Galatians 1:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hun 'goede nieuws' is anders dan het goede nieuws dat wij jullie al hebben verteld. Maar luister goed: mensen die dat doen, zijn vervloekt! Zelfs als ík dat zou doen, of een engel uit de hemel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zelfs als wij, of een engel uit de hemel, u een evangelie zouden verkondigen, anders dan wat wij u verkondigd hebben, die zij vervloekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar ook al zouden wij, of een engel uit de hemel, [u] een evangelie verkondigen, afwijkend van hetgeen wij u verkondigd hebben, die zij vervloekt!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waarachtig, wanneer wijzelf, of zelfs een engel uit de hemel, u een ander evangelie zouden verkondigen, dat wat wij u verkondigd hebben, hij zij vervloekt!
Dutch 2007 (HTB)
Als iemand aankomt met een andere leer dan het goede nieuws dat u van mij gehoord hebt, moet u hem uit de weg gaan als een vervloekte; zelfs al zou ik het zijn of een engel uit de hemel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zelfs als wij of een engel uit de hemel jullie goed nieuws zouden brengen dat afwijkt van het goede nieuws dat wij jullie hebben bekendgemaakt – vervloekt is hij!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want zelfs als wij of een engel uit de hemel een ‘goed nieuws’ zouden verkondigen in afwijking van wat wij aan jullie als het Goede Nieuws verkondigd hebben, die zij vervloekt.
Dutch Frisian
Oba wann uck wie, oda een Enjel vom Himmel, jünt woat aus de froohe Botschoft vetjindje, büta däm, waut wie jünt vetjindijt ha; dee es veflucht.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie het ook is die jullie een “evangelie” verkondigt dat afwijkt van wat wij aan jullie hebben verkondigd – al zouden wij het zelf zijn, of een engel uit de hemel – zo iemand verdient de hel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als iemand iets anders verkondigt dan het goede nieuws dat u van mij gehoord hebt, moet u hem uit de weg gaan als een vervloekte, zelfs al zou ik het zijn of een engel uit de hemel.
Dutch Reimer 2001
Oba sogoa wan wie, oda en Enjel fomm Himel, en aundret Evanjeelium praedje sulle, bute daut waut wie junt jepraedicht ha, lot am feflucht senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch al ware het ook, dat wij, of een engel uit den hemel u een evangelie verkondigde, buiten hetgeen wij u verkondigd hebben, die zij vervloekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch al ware het ook, dat wij, of een engel uit den hemel u een Evangelie verkondigde, buiten hetgeen wij u verkondigd hebben, die zij vervloekt.