Galatians 2:12 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want eerst ging hij gewoon eten bij niet-Joodse mensen die in Jezus waren gaan geloven. Maar toen er Joodse gelovigen uit de gemeente van Jakobus naar Antiochië kwamen, was hij bang dat zij daar iets van zouden zeggen. En hij durfde dat niet meer te doen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want voordat er enkelen uit de kring van Jakobus gekomen waren, at hij samen met de heidenen; maar toen zij kwamen, trok hij zich terug en zonderde zich af uit vrees voor hen die van de besnijdenis waren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want voordat sommigen uit de kring van Jakobus gekomen waren, at hij met de heidenen aan één tafel, maar toen zij kwamen, trok hij zich terug en zonderde zich af uit vrees voor de besnedenen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want vóórdat er enkele lieden van Jakobus waren gekomen, at hij in gemeenschap met de heiden-christenen; maar na hun komst trok hij zich terug, en zonderde hij zich af uit vrees voor de besnedenen;
Dutch 2007 (HTB)
Eerst had hij namelijk met niet-Joodse christenen meegegeten, maar toen er enkele Joden uit de groep van Jakobus kwamen, deed hij dat niet meer en at voortaan apart. Hij was bang dat die mannen, die de besnijdenis zo belangrijk vonden, kritiek op hem zouden hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want voordat er gelovigen uit de gemeente van Jakobus waren gekomen, at hij bij niet-Joodse mensen. Maar toen zij gekomen waren, trok hij zich terug en hield afstand, uit vrees voor de besnedenen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want voordat er sommigen van Jakobus gekomen waren, at hij mee met de gelovigen uit de volken, maar toen zij gekomen waren, trok hij zich terug en scheidde zich van hen af, omdat hij bang was voor hen die uit de besnijdenis waren.
Dutch Frisian
Dan ver däm, eenje von Joakopp jekohme weare, haud hee met de Heide Heidetjriste toop jejäte; oba aus see jekohme weare, trock hee sich tridj en sondad sich auf, wiel hee sich fe dee üte *Beschniedinj enjst.,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Voordat er mensen uit Jakobus' entourage op bezoek kwamen, at Kefas namelijk samen met niet-Joden. Maar toen zij waren gekomen, stopte hij daarmee en at hij apart, omdat hij bang was voor de voorstanders van de besnijdenis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Eerst had hij namelijk samen met niet-Joodse christenen gegeten, maar toen er enkele Joden uit de groep van Jakobus kwamen, deed hij dat niet meer en at voortaan apart. Hij was bang dat die mannen, die de besnijdenis zo belangrijk vonden, kritiek op hem zouden hebben.
Dutch Reimer 2001
Dan fer daem daut walkje fonn Joakopp kjeeme, aut hee met dee Heide; oba aus dee jekome weare, trok hee sikj trig en hilt sikj appoat, wiel hee sikj fa dee Beschnaedne engste deed;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want eer sommigen van Jakobus gekomen waren, at hij mede met de heidenen; maar toen zij gekomen waren, onttrok hij zich en scheidde zichzelven af, vrezende degenen, die uit de besnijdenis waren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want eer sommigen van Jakobus gekomen waren, at hij mede met de heidenen; maar toen zij gekomen waren, onttrok hij zich en scheidde zichzelven af, vrezende degenen, die uit de besnijdenis waren.