Galatians 2:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar we weten dat een mens niet kan worden vrijgesproken van schuld door zich aan de wet van Mozes te houden. Hij kan alleen worden vrijgesproken door in Jezus Christus te geloven. Daarom zijn ook wij, Joden, in Jezus Christus gaan geloven. Want alleen zó konden we worden vrijgesproken van schuld: door ons geloof in Christus. Want niemand kan worden vrijgesproken van schuld door zich aan de wet van Mozes te houden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
weten dat een mens niet gerechtvaardigd wordt uit werken van de wet, maar door het geloof in Jezus Christus. En ook wij zijn in Christus Jezus gaan geloven, opdat wij gerechtvaardigd zouden worden uit het geloof van Christus en niet uit werken van de wet. Immers, uit werken van de wet wordt geen vlees gerechtvaardigd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
wetende, dat de mens niet gerechtvaardigd wordt uit werken der wet, maar door het geloof in Christus Jezus, zijn ook zelf tot het geloof in Christus Jezus gekomen, om gerechtvaardigd te worden uit het geloof in Christus en niet uit werken der wet. Want uit werken der wet zal geen vlees gerechtvaardigd worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
maar omdat we weten, dat de mens niet door de werken der Wet gerechtvaardigd wordt, doch door het geloof in Christus Jesus, daarom hebben we het geloof in Christus Jesus aanvaard, om gerechtvaardigd te worden door het geloof in Christus en niet door de werken der Wet; want niemand wordt gerechtvaardigd door de werken der Wet.
Dutch 2007 (HTB)
Toch weten wij, als Joodse christenen, dat niemand recht voor God kan staan door zich aan de Joodse wetten te houden, maar alleen door in Jezus Christus te geloven. Ook wij konden alleen door het geloof in Christus Jezus recht voor God komen te staan en niet door de wet te houden. Het is uitgesloten dat iemand het met God in orde kan maken door alleen de wet te gehoorzamen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
weten dat de mens niet rechtvaardig wordt verklaard door de Wet na te leven, maar door geloof in Jezus Christus. Daarom zijn wij dan ook in Jezus Christus gaan geloven, om rechtvaardig verklaard te worden door het geloof in Christus en niet door het naleven van de Wet. Want door het naleven van de Wet kan geen mens rechtvaardig worden verklaard."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
zijn ook zelf tot geloof in Jezus Christus gekomen, omdat wij weten dat de mens niet gerechtvaardigd wordt door werken van de Wet, maar door het geloof van Jezus Christus, opdat wij gerechtvaardigd worden door het geloof van Christus en niet door werken van de Wet, want door werken van de Wet wordt geen mens gerechtvaardigd.
Dutch Frisian
oba wisste, daut de Mensch nijch üt Jesatzeswoatje jerajcht jesproake woat, sonda bloos derjch dän Gloowe aun Jesus Tjristus, uck wie ha aun Jesus Tjristus jejleewt, omm daut wie üt Gloowe aun Tjristus jerajchtfoadijcht worde, en nijch üt Jesatzeswoatje, wiel üt Jesatzeswoatje tjeen Fleesch jerajchtfoadijcht woare woat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
weten dat de mens niet rechtvaardig verklaard kan worden door de Wet na te leven, maar wel door in Christus Jezus te geloven. En wij hebben ons vertrouwen in Christus Jezus gesteld zodat we rechtvaardig verklaard worden op grond van ons geloof, en dus niet op grond van de naleving van de Wet. Niemand kan immers rechtvaardig verklaard worden door de Wet na te leven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wij weten dat niemand door God als rechtvaardig beschouwd kan worden door zich aan de Joodse wetten te houden, dat kan wel door in Jezus Christus te geloven. Ook wij konden door ons geloof in Christus Jezus met God in het reine komen en niet door de wet te houden. Het is uitgesloten dat iemand het met God in orde kan maken door de wet te gehoorzamen.
Dutch Reimer 2001
en weete daut en Mensch nich derch dee Jesatseswoakje jeracht jemoakt woat, oba derch daen Gloowe enn Jesus Christus. Wie ha selfst aun Jesus Christus jejleeft, daut wie derch daen Gloowe enn Christus kjenne Jeracht jemoakt woare, en nich derch dee Jesatseswoakje, dan derch dee Jesatseswoakje kaun kjeen Mensch Jeracht jemoakt woare."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch wetende, dat de mens niet gerechtvaardigd wordt uit de werken der wet, maar door het geloof van Jezus Christus, zo hebben wij ook in Christus Jezus geloofd, opdat wij zouden gerechtvaardigd worden uit het geloof van Christus, en niet uit de werken der wet; daarom dat uit de werken der wet geen vlees zal gerechtvaardigd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch wetende, dat de mens niet gerechtvaardigd wordt uit de werken der wet, maar door het geloof van Jezus Christus, zo hebben wij ook in Christus Jezus geloofd, opdat wij zouden gerechtvaardigd worden uit het geloof van Christus, en niet uit de werken der wet; daarom dat uit de werken der wet geen vlees zal gerechtvaardigd worden.