Galatians 2:7 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee, juist niet. Want ze begrepen dat ik die taak van God had gekregen. Voor hen was het duidelijk dat God wilde dat ik het goede nieuws aan de niet-Joodse volken zou brengen. Net zoals Petrus duidelijk de taak had om het goede nieuws aan de Joden te brengen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar integendeel, zij zagen dat aan mij het Evangelie onder de onbesnedenen toevertrouwd was, zoals aan Petrus dat onder de besnedenen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar integendeel: toen zij zagen, dat mij de prediking van het evangelie aan de onbesnedenen toevertrouwd was, gelijk aan Petrus die aan de besnedenen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Integendeel, toen ze gezien hadden, dat aan mij de prediking onder de onbesnedenen was toevertrouwd, zoals aan Petrus die onder de besnedenen,
Dutch 2007 (HTB)
Zij zagen in dat het, zoals het Petrus' opdracht was het goede nieuws aan de Joden te brengen, mijn opdracht was het onder de andere volken bekend te maken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Integendeel, ze zagen in dat mij het goede nieuws voor de onbesnedenen was toevertrouwd, net zoals het voor de besnedenen was toevertrouwd aan Petrus.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Integendeel, want zij zagen dat de verkondiging van het Goede Nieuws aan de onbesnedenen aan mij was toevertrouwd zoals de verkondiging van het Goede Nieuws aan de besnedenen aan Petrus was toevertrouwd,
Dutch Frisian
oba emm Jäjendeel, aus see jeseehne haude, daut mie de froohe Botschoft aun de Onnbeschnädne Heide aunvetrüt es wea, soo aus Peeta aun de Beschniedinj *Jude;,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Integendeel, ze zagen in dat het evangelie aan mij was toevertrouwd voor de niet-besnedenen, zoals het aan Petrus was toevertrouwd voor de besnedenen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zij zagen in dat het mijn opdracht was het goede nieuws onder de andere volken bekend te maken, zoals het de opdracht van Petrus was het aan de Joden te brengen.
Dutch Reimer 2001
oba emm jaeajendeel, aus see sage daut mie daut Evanjeelium to dee onnbeschnaedne aunfetrut wea, so aus Peeta daut aunfetrut wea to dee Beschnaedne;
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar daarentegen, als zij zagen, dat aan mij het Evangelie der voorhuid toebetrouwd was, gelijk aan Petrus dat der besnijdenis;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar daarentegen, als zij zagen, dat aan mij het Evangelie der voorhuid toebetrouwd was, gelijk aan Petrus dat der besnijdenis;