Galatians 3:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
O, domme Galaten! Wie heeft jullie betoverd? Hoe kan het dat jullie het goede nieuws niet langer gehoorzamen? Ik heb jullie toch zó duidelijk de gekruisigde Christus beschreven!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
O dwaze Galaten, wie heeft u betoverd om de waarheid niet te gehoorzamen; u voor wie Jezus Christus eerder voor ogen is geschilderd alsof Hij onder u gekruisigd was?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
O, onverstandige Galaten, wie heeft u betoverd, wie Jezus Christus toch als gekruisigde voor de ogen geschilderd is?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
O dwaze Galaten! Wie heeft u toch door toverij verblind: u, voor wier ogen Jesus Christus afgeschilderd is als gekruisigd?
Dutch 2007 (HTB)
Och, domme Galaten, door wie bent u tot die waandenkbeelden gekomen? Ik heb u toch zo'n duidelijk beeld gegeven van Jezus Christus, Die aan het kruis gestorven is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Och, onverstandige Galaten! Wie heeft jullie betoverd, dat jullie de waarheid niet langer gehoorzamen, terwijl ik jullie de gekruisigde Jezus Christus toch zo duidelijk afgeschilderd heb?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
O, onverstandige Galaten! Wie heeft jullie zo van de wijs gebracht? Want zie, Jezus Christus is voor jullie ogen afgeschilderd als gekruisigd.
Dutch Frisian
O onnvestendje Galata, wäa haft jünt bezaubat, dän Jesus Tjristus, aus unja jünt jetjriezijcht, ver jüne Uage jemolt word?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dwaze Galaten, wie heeft jullie betoverd? Er is toch duidelijk aan jullie beschreven hoe Jezus Christus in het openbaar is gekruisigd?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Domme Galaten, wie heeft u betoverd? Ik heb u toch zoʼn duidelijk beeld gegeven van Jezus Christus, die aan het kruis gestorven is.
Dutch Reimer 2001
Jie onnfestendje Galata, waea haft junt betsaubat? fer june Uage es Jesus Christus faeajemolt worde aus dee Jekjrietsichta.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O gij uitzinnige Galaten, wie heeft u betoverd, dat gij der waarheid niet zoudt gehoorzaam zijn; denwelken Jezus Christus voor de ogen te voren geschilderd is geweest, onder u gekruist zijnde?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O gij uitzinnige Galaten, wie heeft u betoverd, dat gij der waarheid niet zoudt gehoorzaam zijn; denwelken Jezus Christus voor de ogen te voren geschilderd is geweest, onder u gekruist zijnde?