Galatians 3:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Boeken wisten van tevoren dat God de niet-Joodse volken door hun geloof zou vrijspreken van schuld. Daarom hebben de Boeken van tevoren aan Abraham het goede nieuws verteld: "Door de zegen die op jou is, zullen alle volken gezegend worden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de Schrift, die voorzag dat God uit het geloof de heidenen zou rechtvaardigen, verkondigde eertijds aan Abraham het Evangelie: In u zullen al de volken gezegend worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Schrift, die tevoren zag, dat God de heidenen uit geloof rechtvaardigt, heeft tevoren aan Abraham het evangelie verkondigd: In u zullen alle volken gezegend worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En daar de Schrift heeft voorzien, dat God de heidenen rechtvaardigen zou door het geloof, daarom heeft ze aan Abraham de blijde Boodschap voorspeld: "In u zullen alle volkeren worden gezegend."
Dutch 2007 (HTB)
In de Boeken is voorzegd dat niet-Joodse volken op God zouden vertrouwen, waardoor het tussen God en hen in orde zou komen. Lang geleden zei God tegen Abraham: "U zult voor alle volken een zegen zijn." (A) Dat was goed nieuws!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Schrift, die voorzag dat God de andere volken door het geloof rechtvaardig zou verklaren, heeft van tevoren het goede nieuws aan Abraham bekendgemaakt: "In jou zullen alle volken gezegend worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Aangezien GOD van tevoren wist, dat de volken door het geloof gerechtvaardigd zouden worden, heeft Hij al lang te voren aan Abraham het Goede Nieuws verkondigd, zoals de Heilige Schrift zegt: “In jou zullen alle volken gezegend worden.”
Dutch Frisian
Oba de Schreft, haft väajeseehne, daut Gott de Veltja üt Gloowe jerajchtfoadje wudd, vetjindijd däm Obraum de froohe Botschoft verhäa: „Enn die woare aule Veltja jesäajent woare“. {1Mos.12,3}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De Schriften voorzagen dat God de niet-Joden rechtvaardig zou verklaren op grond van hun geloof, en zij verkondigden vooraf het evangelie aan Abraham. In de Schriften staat immers: “In jou zullen alle volken worden gezegend.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de Boeken is voorzegd dat het tussen God en niet-Joodse volken in orde zou komen, wanneer zij op Hem zouden vertrouwen. God zei ooit tegen Abraham: ‘U zult voor alle volken een zegen zijn.’ Dat was goed nieuws!
Dutch Reimer 2001
Dee Schreft sach ferut daut Gott dee Heide derch daem Gloowe jeracht moake wudd, en praedjd to Obraum dee goode Norecht daut: "Enn die woare aule Heide jesaeajent woare".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de Schrift, te voren ziende, dat God de heidenen uit het geloof zou rechtvaardigen, heeft te voren aan Abraham het Evangelie verkondigd, zeggende: In u zullen al de volken gezegend worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de Schrift, te voren ziende, dat God de heidenen uit het geloof zou rechtvaardigen, heeft te voren aan Abraham het Evangelie verkondigd, zeggende: In u zullen al de volken gezegend worden.