Galatians 4:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik ben ongerust over jullie. Ik ben bang dat mijn moeite voor jullie misschien voor niets is geweest.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik vrees voor u dat ik mij misschien tevergeefs voor u heb ingespannen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik vrees, dat ik mij wellicht tevergeefs voor u ingespannen heb.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik ben bang, dat ik misschien vruchteloos voor u heb gezwoegd!
Dutch 2007 (HTB)
U mag wel weten dat ik mij zorgen maak om u. Ik ben bang dat alles wat ik voor u heb gedaan, voor niets geweest is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik vrees dat mijn inspanning voor jullie misschien tevergeefs is geweest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik vrees dat ik mij tevergeefs onder jullie ingespannen heb.
Dutch Frisian
Etj enjst mie omm jünt, daut etj mie fleijcht emmsonst fe jünt aufjemäajcht ha.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik vrees dat mijn inspanningen voor jullie vergeefs zijn geweest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U mag wel weten dat ik mij zorgen maak om u. Ik ben bang dat alles wat ik voor u heb gedaan, voor niets geweest is.
Dutch Reimer 2001
Ekj fercht mie aewa junt, auf ekj met eemol emmsonst mank junt jeoabeit ha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb.