Galatians 4:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie waren zo gelukkig! Maar wat is daarvan overgebleven? Want ik weet heel zeker, dat jullie toen je eigen ogen uitgerukt zouden hebben en aan mij zouden hebben gegeven [als dat mij geholpen zou hebben. Zoveel hielden jullie van mij. ]
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Waarin prees u zich dan gelukkig? Want ik kan van u getuigen dat u, zo mogelijk, uw ogen zou hebben uitgerukt en aan mij gegeven zou hebben.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt u toen gelukkig geprezen; wat is daarvan over? Want ik kan van u getuigen, dat gij, ware het mogelijk geweest, uw ogen uitgerukt en ze mij gegeven zoudt hebben.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar is nu uw zalig geluk gebleven; want ik kan van u getuigen, dat gij zo mogelijk u de ogen zoudt hebben uitgerukt en ze aan mij zoudt hebben gegeven!
Dutch 2007 (HTB)
Wat is er over van de blijdschap en het geluk van toen? Ik moet zeggen dat u toen bijzonder op mij gesteld was. U zou bij wijze van spreken uw eigen ogen hebben uitgerukt om die aan mij te geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wat waren jullie gelukkig! Maar wat is daarvan overgebleven? Want ik kan van jullie getuigen dat jullie toen je eigen ogen uitgerukt zouden hebben en aan mij zouden hebben gegeven, als dat mogelijk was geweest.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Waar is jullie geluk dan nu gebleven? Want ik getuig van jullie, dat jullie zo mogelijk jullie ogen hadden uitgerukt om ze aan mij te geven.
Dutch Frisian
Wua es dan jüne Jletjseelijchtjeit? Dan etj bezeij jünt, daut jie, wann mäajlijch, jüne Uage ütjeräte en mie dee jejäft haude.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Waar is jullie vreugde van toen gebleven? Ik kan getuigen dat als het mogelijk was, jullie zelfs je eigen ogen zouden hebben verwijderd om ze aan mij te geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat is er over van de blijdschap en het geluk van toen? Ik moet zeggen dat u toen bijzonder op mij gesteld was. U zou bij wijze van spreken uw eigen ogen hebben uitgerukt om die aan mij te geven.
Dutch Reimer 2001
Wua es nu dan dee Jlekseelichkjeit dee jie aewa mie haude? Dan ekj jaew junt Zeichness daut wanet wea maeajlich jewast, haud jie june eajne Uage utjeraete, en mie dee jejaeft.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Welke was dan uw gelukachting? Want ik geef u getuigenis, dat gij, zo het mogelijk ware, uw ogen zoudt uitgegraven, en mij gegeven hebben.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Welke was dan uw gelukachting? Want ik geef u getuigenis, dat gij, zo het mogelijk ware, uw ogen zoudt uitgegraven, en mij gegeven hebben.