Galatians 4:21 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie willen dus zo graag volgens de wet [van Mozes] leven. Luister dan eens goed naar wat daarin staat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zeg mij, u die onder de wet wilt zijn, luistert u niet naar de wet?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zegt mij, gij, die onder de wet wilt staan, luistert gij niet naar de wet?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zegt me nu eens, gij die onder de Wet wilt staan, luistert gij niet naar de Wet?
Dutch 2007 (HTB)
Luister, vrienden, u denkt nu wel dat u de Joodse wet moet gehoorzamen, maar probeer dan eens te ontdekken wat er precies in die wet staat.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zeg mij eens, jullie die zo graag onder de Wet willen zijn, horen jullie dan niet wat die Wet zegt?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zeg mij eens, jullie, die zo graag onder de Wet willen zijn, gehoorzamen jullie de Wet niet?
Dutch Frisian
Sajcht mie, dee jie unjrem Jesatz senne welle, hea jie daut Jesatz nijch?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Vertel eens, jullie die aan de Wet onderworpen willen zijn, beseffen jullie niet wat de Wet leert?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister, vrienden, u denkt nu wel dat u de wet moet gehoorzamen, maar probeer dan eens te ontdekken wat er precies in die wet staat.
Dutch Reimer 2001
Sajcht mie, jie, dee jie unja daut Jesats wele senne: hea jie daut Jesats nich?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?