Galatians 4:27 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want er staat in de Boeken: "Wees blij en juich, ook al heb je nooit kinderen gekregen! Want ook al ben je nu eenzaam, toch zul je veel meer kinderen hebben dan de vrouw die een man heeft."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want er staat geschreven: Wees vrolijk, onvruchtbare, die niet baart, breek uit in gejuich en roep, u die geen barensnood kent, want de kinderen van de eenzame zijn veel talrijker dan die van haar die de man heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want er staat geschreven: Verheug u, gij onvruchtbare, die niet baart, breek uit en roep, gij die geen weeën kent; want talrijker zijn de kinderen der eenzame dan van haar, die een man heeft.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
"Jubel onvruchtbare, die niet baart; Breek uit in gejuich, die geen barensnood kent. Want talrijker zijn de kinderen der verlatene Dan van haar, die aan een man is gehuwd."
Dutch 2007 (HTB)
Dat bedoelde de profeet Jesaja ook toen hij zei: "Kinderloze vrouw, wees blij! Jubel het uit van vreugde, al hebt u geen kind gehad. Want Ik zal u veel kinderen geven, meer dan de slavin van uw man." (A)
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
want er staat geschreven: "Wees blij, onvruchtbare vrouw, jij die nooit hebt gebaard, barst in gejuich uit en jubel, jij die nooit weeën gehad hebt, want de ongehuwde zal meer kinderen hebben dan zij die een man heeft."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want er staat geschreven: “Wees blij, onvruchtbare, jij die niet baart, jubel en roep, die geen weeën kent, want de kinderen van de eenzame zijn talrijker dan van de vrouw die een man heeft.”
Dutch Frisian
Dan daut steit jeschräwe: „Sie frooh, dü Onnfruchtboare, dee dü nijch jebuare hast; bräatj üt enn Jubel en schriee roop lüd, dee dü nijch Jeburtswee hast! Dan de Tjinja de Eensaume send ritja aun Zohl aus dee, dee dän Maun haft“. {Jes.54,1}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
In de Schriften staat namelijk: “Wees blij, onvruchtbare vrouw die niet baart; jubel en juich, jij die geen weeën hebt; want de kinderen van de verlaten vrouw zullen talrijker zijn dan die van de gehuwde.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dat bedoelde de profeet Jesaja ook toen hij zei: ‘Kinderloze vrouw, wees blij! Jubel het uit van vreugde, al bent u nooit moeder geworden. Want de verlaten vrouw heeft meer kinderen dan de vrouw die een man heeft.’
Dutch Reimer 2001
Dan daut steit jeschraewe: "Sie froo, du Onnfruchtboare, dee du nich jebuare hast; jubel en schrie ut Freid; dan dee Eensaume haft fael meeha Kjinja aus dee, dee en Maun haft".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want er is geschreven: Wees vrolijk, gij onvruchtbare, die niet baart, breek uit en roep, gij, die geen barensnood hebt, want de kinderen der eenzame zijn veel meer, dan dergene, die den man heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want er is geschreven: Wees vrolijk, gij onvruchtbare, die niet baart, breek uit en roep, gij, die geen barensnood hebt, want de kinderen der eenzame zijn veel meer, dan dergene, die den man heeft.