Galatians 4:29 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar vóór Izaäk was er een zoon ontstaan door een menselijk plan [zonder geloof]. [Dat was Ismaël, de zoon van Hagar.] En die zoon vervolgde de zoon die door [geloof in] de belofte was ontstaan. [Dat was Izaäk, de zoon van Sara.] Hetzelfde gebeurt nu ook. Want wij die vrij zijn door de Heilige Geest, worden vervolgd door de mensen die slaven zijn van de wet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zoals destijds hij die naar het vlees geboren was, hem vervolgde die naar de Geest geboren was, zo is het ook nu.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zoals destijds hij, die naar het vlees verwekt was, hem, die naar de geest verwekt was, vervolgde, zo ook nu.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar zoals eertijds hij, die naar het vlees was verwekt, hem ging vervolgen, die verwekt was naar de geest, zo gebeurt het ook thans.
Dutch 2007 (HTB)
Zoals de zoon van de vrije vrouw vervolgd werd door de zoon van de slavin, worden nu de mensen die uit de Heilige Geest geboren zijn, vervolgd door hen die onder de slavernij van de wet leven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar zoals de zoon die door een menselijk plan geboren was de zoon vervolgde die door de Geest was ontstaan, zo gebeurt dat ook nu.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar net zoals toen degene die naar het vlees geboren was, degene die naar de Geest geboren was, vervolgde, zo gaat het ook nu.
Dutch Frisian
Oba soo aus donn emol dee nom Fleesch jebuarna vefoljd däm nom Jeist jebuarnen, soo uck nü.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar zoals de op natuurlijke wijze verwekte zoon de op bovennatuurlijke wijze verwekte zoon het leven moeilijk maakte, gebeurt dat nu ook.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zoals de zoon van de vrije vrouw vervolgd werd door de zoon van de slavin, worden nu de mensen die uit de Heilige Geest geboren zijn, vervolgd door hen die onder de slavernij van de wet leven.
Dutch Reimer 2001
Oba soo aus donn: dee, dee no daut Fleesch jebuare wea, fefoljd daem dee nom Jeist jebuare wea, soo esset uk nu.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch gelijkerwijs toen, die naar het vlees geboren was, vervolgde dengene, die naar den Geest geboren was, alzo ook nu.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch gelijkerwijs toen, die naar het vlees geboren was, vervolgde dengene, die naar den Geest geboren was, alzo ook nu.