Galatians 4:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hetzelfde geldt eigenlijk voor ons. Zolang wij Joden nog niet 'volwassen' waren, moesten we gehoorzamen aan de wet van Mozes die God ons had gegeven. Net zoals een slaaf zijn heer moet gehoorzamen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zo waren ook wij, toen wij nog onmondige kinderen waren, als slaven onderworpen aan de grondbeginselen van de wereld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zo bleven ook wij, zolang wij onmondig waren, onderworpen aan de wereldgeesten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zó ook waren wij, toen we nog onmondig waren, als slaven onderworpen aan de leerbeginselen der wereld.
Dutch 2007 (HTB)
Zo was het ook met ons voordat Christus kwam. Wij waren slaven van allerlei wetten en gebruiken, want wij dachten dat die ons konden redden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zo waren ook wij, toen we nog 'minderjarig' waren, onderworpen aan de natuurwetten van deze wereld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo waren wij, toen wij kinderen waren, ook slaafs onderworpen aan de beginselen van de ze wereld.
Dutch Frisian
Soo uck wie, aus wie onnmindijch weare, wea wie vesklowt unja de Räajel de Welt;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zo is het ook met ons: toen wij nog niet volwassen waren, waren we slaaf van de wereldse machten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo was het ook met ons voordat Christus kwam. Wij waren slaven van de machten van de wereld, want wij dachten dat die ons konden redden.
Dutch Reimer 2001
Soo wea wie uk, aus wie onnnmindich weare, feschkloft unja dee Dinje fonne Welt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Alzo wij ook, toen wij kinderen waren, zo waren wij dienstbaar gemaakt onder de eerste beginselen der wereld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Alzo wij ook, toen wij kinderen waren, zo waren wij dienstbaar gemaakt onder de eerste beginselen der wereld.