Galatians 5:13 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Broeders en zusters, jullie zijn [door God] geroepen om vrij te zijn. Maar jullie mogen die vrijheid niet gebruiken om maar te doen waar jullie zin in hebben. Nee, jullie moeten elkaar liefdevol dienen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want u bent tot vrijheid geroepen, broeders, alleen niet tot die vrijheid die aanleiding geeft aan het vlees; maar dien elkaar door de liefde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want gij zijt geroepen, broeders, om vrij te zijn; (gebruikt) echter die vrijheid niet als een aanleiding voor het vlees, maar dient elkander door de liefde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeker broeders, gij zijt tot vrijheid geroepen; maar tot geen vrijheid, die een voorwendsel is voor het vlees. Integendeel, dient elkander uit liefde;
Dutch 2007 (HTB)
Broeders, God heeft u niet de vrijheid gegeven om te misbruiken en uw eigen zin te doen, maar om elkaar te dienen in een geest van liefde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Broeders en zusters, jullie zijn geroepen om vrij te zijn. Gebruik die vrijheid echter niet als aanleiding om je menselijke natuur de vrije loop te laten. Nee, dien elkaar door de liefde.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zijn echter geroepen tot vrijheid, mijn broeders, maar gebruik de vrijheid niet als een gelegenheid voor het vlees, maar dien elkaar in liefde.
Dutch Frisian
Oba jie send too Frieheit beroope worde, Breeda; moakt bloos nijch de Frieheit too Jeläajenheit fe daut Fleesch, sonda derjch de Leew deent eenaunda.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Broeders en zusters, jullie zijn geroepen om vrij te zijn. Gebruik die vrijheid echter niet als een aanleiding om te zondigen, maar dien elkaar uit liefde.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Broeders en zusters, God heeft u niet de vrijheid gegeven om te misbruiken en uw eigen zin te doen, maar om elkaar te dienen in een geest van liefde.
Dutch Reimer 2001
Dan Breeda, jie sent to de Frieheit beroope; oba bruckt dee Frieheit nich aus en Jenotte fa daut Fleesch; leewa, deent eena daem aundra enn Leew.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.