Galatians 5:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als jullie als beesten tegen elkaar tekeer gaan, pas dan maar op dat jullie niet door elkaar verscheurd worden!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar als u elkaar bijt en verslindt, pas dan op dat u niet door elkaar verteerd wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien gij echter elkander bijt en vereet, ziet dan toe, dat gij niet door elkander verslonden wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar zo gij elkander bijt en verslindt, ziet dan toe, dat gij niet door elkaar wordt verteerd.
Dutch 2007 (HTB)
Maar als u als beesten tegen elkaar tekeergaat, blijft er niets van u over. Pas daar dus voor op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als jullie elkaar bijten en verscheuren, kijk dan uit dat jullie niet door elkaar verslonden worden!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar als jullie elkaar bijten en verslinden, pas dan op, dat jullie niet door elkaar verteerd worden.
Dutch Frisian
Oba wann jie jünt unjaenaunda biete en oppfräte, dan seeht too, daut jie nijch vonenaunda oppjefräte woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als jullie elkaar echter aanvallen en verscheuren, pas dan maar op dat jullie niet door elkaar worden verslonden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als u als beesten tegen elkaar tekeergaat, kijk dan maar uit dat u elkaar niet verslindt.
Dutch Reimer 2001
Oba wan jie junt unjarenaunda biete en fefraete, dan seet junt faea daut jie junt nich unjarenaunda fenichte.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.