Galatians 5:25 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laat je dus leiden door Gods Geest. Dan zul je ook door de Geest op het rechte pad blijven.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als wij door de Geest leven, laten wij dan ook door de Geest wandelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Indien wij door de Geest leven, laten wij ook door de Geest het spoor houden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zo we leven door de geest, laat ons dan ook handelen naar de geest;
Dutch 2007 (HTB)
Als de Geest ons nieuw leven heeft gegeven, moeten wij ons ook in alle opzichten door de Geest laten leiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als we vanuit de Geest leven, laten we dan ook overeenkomstig de Geest wandelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laten wij door de Geest leven en ons overgeven aan de Geest.
Dutch Frisian
Wann wie derjch üt däm Jeist läwe, dan loht ons uck derjch üt däm Jeist waundle.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als wij leven dankzij de Geest, moeten we ook leven onder leiding van de Geest.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Als de Geest ons nieuw leven heeft gegeven, moeten wij ons ook in alle opzichten door de Geest laten leiden.
Dutch Reimer 2001
Wan wie em Jeist laewe, dan wel wie uk em Jeist waundle.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.