Galatians 5:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We moeten niet lopen opscheppen, elkaar irriteren of jaloers zijn op elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laten wij geen mensen met eigendunk worden, elkaar niet uitdagen en benijden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wij moeten niet praalziek zijn, elkander tartend, elkander benijdend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
niet begerig naar ijdele glorie, elkander niet tartend, elkaar niet benijdend.
Dutch 2007 (HTB)
Laten wij niet hoog over onszelf opgeven, want daarmee lokken wij alleen maar rivaliteit en jaloezie uit.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten we niet eerzuchtig zijn, elkaar niet irriteren en niet afgunstig zijn op elkaar.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wij moeten niet oneervol zijn naar elkaar, elkaar minachtend en benijdend.
Dutch Frisian
Loht ons nijch voll iedel Riemsucht Easucht senne, eenaunda rütfodre, eenaunda beneide.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laten we niet verwaand worden en elkaar niet dwarsbomen en benijden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laten wij niet hoog over onszelf opgeven, want daarmee lokken wij alleen maar rivaliteit en jaloezie uit.
Dutch Reimer 2001
Wel wie onns nich puche met daut waut nusscht es, nich eena daem aundra enoagre, oda aufjenstich senne eena aewa daem aundra.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.