Galatians 6:14 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar ík wil alleen maar opscheppen over onze gekruisigde Heer Jezus Christus, en over niets anders. Door Hem is de wereld voor mij gekruisigd. En door Hem ben ik voor de wereld gekruisigd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar ik zal mij volstrekt niet beroemen op iets anders dan op het kruis van onze Heere Jezus Christus, door Wie de wereld voor mij gekruisigd is, en ik voor de wereld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar ik moge ervoor bewaard blijven te roemen anders dan in het kruis van onze Here Jezus Christus, door wie de wereld mij gekruisigd is en ik der wereld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wat mijzelf betreft: het zij verre van mij, op iets anders te roemen dan op het kruis van onzen Heer Jesus Christus, waardoor de wereld voor mij is gekruisigd, en ik voor de wereld.
Dutch 2007 (HTB)
Wat mijzelf betreft, ik zal alleen maar hoog opgeven van onze Here Jezus Christus, Die aan het kruis gestorven is. Samen met Hem is de wereld voor mij dood en ben ik voor de wereld gestorven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar ík wil me beslist op niets anders laten voorstaan dan op onze gekruisigde Heer Jezus Christus. Door Hem is de wereld voor mij gekruisigd, en ik voor de wereld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar het zij verre van mij dat ik zou roemen dan alleen in het kruis van onze Here Jezus Christus, in Wie de wereld voor mij gekruisigd is en ik voor de wereld.
Dutch Frisian
Oba mucht mie daut nijch passeare, mie too rieme, aus bloos met däm daut Tjriez von onsem Harrn Jesus Tjristus, derjch daut mie de Welt jetjriezijcht es en etj de Welt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ik wil echter absoluut niet pochen, tenzij over het kruis van onze Heer Jezus Christus, waardoor ik met de wereld heb afgerekend, en de wereld met mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat mijzelf betreft, ik zal alleen maar hoog opgeven van onze Here Jezus Christus, die aan het kruis gestorven is. Samen met Hem is de wereld voor mij dood en ben ik voor de wereld gestorven.
Dutch Reimer 2001
Oba mucht daut nich senne daut ekj mie puche wudd, buta enn onns Herr Jesus Christus sien Kjriets, derch woont de Welt fa mie jekrietsicht es, en ekj to de Welt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar het zij verre van mij, dat ik zou roemen, anders dan in het kruis van onzen Heere Jezus Christus; door Welken de wereld mij gekruisigd is, en ik der wereld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar het zij verre van mij, dat ik zou roemen, anders dan in het kruis van onzen Heere Jezus Christus; door Welken de wereld mij gekruisigd is, en ik der wereld.