Galatians 6:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je jezelf beter vindt dan een ander, houd je jezelf voor de gek.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want als iemand denkt iets te zijn, terwijl hij niets is, bedriegt hij zichzelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want indien iemand zich verbeeldt, dat hij iets is, en het niet is, dan vergist hij zich zeer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want wanneer iemand zich inbeeldt, iets te zijn, terwijl hij niets is, dan bedriegt hij zichzelf.
Dutch 2007 (HTB)
Wie zich te belangrijk vindt om dat te doen, misleidt zichzelf.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie denkt iets te zijn terwijl hij niets is, houdt zichzelf voor de gek.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want als iemand meent iets te zijn, terwijl hij het niet is, dan misleidt hij zichzelf.
Dutch Frisian
Dan wann wäa meent, waut too senne, doa hee doch nuscht es, soo bedrajt hee sich selfst.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Als iemand denkt dat hij belangrijk is terwijl dat niet het geval is, bedriegt hij zichzelf.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie zich te belangrijk vindt om dat te doen, misleidt zichzelf.
Dutch Reimer 2001
Dan wan irjent waea jleeft dautet fael met am meent, wan hee doch nusscht es, dan teischt hee sikj selfst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want zo iemand meent iets te zijn, daar hij niets is, die bedriegt zichzelven in zijn gemoed.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want zo iemand meent iets te zijn, daar hij niets is, die bedriegt zichzelven in zijn gemoed.