Galatians 6:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Beoordeel alleen je eigen werk. Kijk alleen of je het zelf goed gedaan hebt of niet. En als je het goed gedaan hebt, mag je er tevreden over zijn. Maar ga er niet bij anderen over opscheppen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar laat ieder zijn eigen werk beproeven; dan zal hij alleen voor zichzelf stof tot roemen hebben, en niet voor de ander.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ieder moet zijn eigen werk toetsen; dan zal hij slechts voor zichzelf stof tot roem hebben en niet voor een ander.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Laat iedereen zijn eigen gedrag maar eens onderzoeken; dan zal hij zich hoogstens op zichzelf kunnen beroemen, maar zeker niet door een vergelijking met anderen;
Dutch 2007 (HTB)
Ieder moet zijn eigen werk nuchter beoordelen. Als het goed is, mag hij er voldoening van hebben, maar hij hoeft zich er niet op te laten voorstaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat iedereen zijn eigen werk beoordelen. Als het goed is, verheug je er dan over, maar snoef er niet over tegen anderen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laat ieder mens zijn eigen werk onderzoeken, dan zal hij roem in zichzelf hebben en niet in anderen,
Dutch Frisian
Oba een jiedra unjaseatj sien eajnet Woatj, en dan woat hee aun sich auleen en nijch aun aundre Riem Ea ha;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Laat iedereen zijn eigen gedrag evalueren, dan heeft hij iets waarop hij fier kan zijn zonder zich met een ander te vergelijken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ieder moet zijn eigen werk nuchter beoordelen. Als het goed is, mag hij er voldoening van hebben, maar hij hoeft zich er niet op te laten voorstaan.
Dutch Reimer 2001
Oba lot en jeeda eena sien eajnet Woakj unjaseakje, en dan woat hee enn sikj selfst Ea ha, en nich enn en aundrem.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar een iegelijk beproeve zijn eigen werk; en alsdan zal hij aan zichzelven alleen roem hebben, en niet aan een anderen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar een iegelijk beproeve zijn eigen werk; en alsdan zal hij aan zichzelven alleen roem hebben, en niet aan een anderen.