Genesis 1:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie mogen eten van alle planten, bomen en vruchten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En God zei: Zie Ik geef u al het zaaddragende gewas dat op heel de aarde is, en alle bomen waaraan zaaddragende boomvruchten zijn; dat zal u tot voedsel dienen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En God zeide: Zie, Ik geef u al het zaaddragend gewas op de gehele aarde en al het geboomte, waaraan zaaddragende vruchten zijn; het zal u tot spijze dienen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
God sprak: “Zie, Ik geef u al het zaaddragend gewas op de hele aarde, met alle bomen, die zaadvruchten dragen; die zullen u tot voedsel dienen.
Dutch 2007 (HTB)
Kijk om je heen! Overal op aarde staan zaaddragende planten en vruchtbomen, die Ik jullie tot voedsel geef.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En God zei: "Zie, Ik geef jullie alle zaaddragende gewassen die op de hele aarde groeien en alle vruchtbomen met hun zaaddragende vruchten. Dat zal jullie voedsel zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
GOD zei: “Zie, Ik geef jullie alle gewas sen op heel het aardoppervlak die zaad uitzaaien en alle bomen met vrucht en aan de boom die zaad uitzaaien. Het zal jullie tot voedsel dienen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk om je heen! Overal op aarde staan zaaddragende planten en vruchtbomen, die Ik jullie tot voedsel geef.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En God zeide: Ziet, Ik heb ulieden al het zaadzaaiende kruid gegeven, dat op de ganse aarde is, en alle geboomte, in hetwelk zaadzaaiende boomvrucht is; het zij u tot spijze!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En God zeide: Ziet, Ik heb ulieden al het zaadzaaiende kruid gegeven, dat op de ganse aarde is, en alle geboomte, in hetwelk zaadzaaiende boomvrucht is; het zij u tot spijze!