Genesis 1:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het bovenste deel noemde Hij 'hemel.' Toen werd het avond en weer ochtend: de tweede dag was voorbij.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En God noemde het gewelf hemel. Toen was het avond geweest en het was morgen geweest: de tweede dag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En God noemde het uitspansel hemel. Toen was het avond geweest en het was morgen geweest: de tweede dag.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
het uitspansel noemde God hemel. Weer werd het avond en morgen: de tweede dag.
Dutch 2007 (HTB)
Het werd avond en het werd weer morgen: de tweede dag.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
God noemde het gewelf hemel. Toen werd het avond en weer ochtend: de tweede dag.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
GOD noemde de koepel ‘hemel’. Het werd avond en het werd ochtend: de tweede dag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het werd avond en het werd weer morgen: de tweede dag.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En God noemde het uitspansel hemel. Toen was het avond geweest, en het was morgen geweest, de tweede dag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En God noemde het uitspansel hemel. En het was avond geweest, en het was morgen geweest, de tweede dag.