Genesis 1:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En God zei: "Ik wil dat het water beneden op de aarde naar één plek stroomt, zodat er ook droge grond tevoorschijn komt." Wat Hij zei, gebeurde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En God zei: Laat het water dat onder de hemel is, in één plaats samenvloeien en laat het droge zichtbaar worden! En het was zo.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En God zeide: Dat de wateren onder de hemel op één plaats samenvloeien en het droge te voorschijn kome; en het was alzo.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
God sprak: “Het water onder de hemel moet samenvloeien naar één plaats, zodat het droge te voorschijn komt.” Zo geschiedde.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna zei God: "Laat het water onder de hemel samenstromen in zeeën en het droge land zichtbaar worden." En dat gebeurde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En God zei: "Laten de wateren onder de hemel naar één plaats samenstromen, zodat het droge zichtbaar wordt." En zo gebeurde het.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En GOD zei: “Laten de wateren onder de hemel naar één plaats samenstromen en laat het droge zichtbaar worden!” En zo gebeurde het.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna zei God: ‘Laat het water onder de hemel samenstromen in zeeën en het droge land zichtbaar worden.’ En dat gebeurde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En God zeide: Dat de wateren van onder den hemel in een plaats vergaderd worden, en dat het droge gezien worde! En het was alzo.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En God zeide: Dat de wateren van onder de hemel in een plaats vergaderd worden, en dat het droge gezien worde! en het was alzo.