Genesis 12:13 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zeg daarom dat je mijn zus bent. Dan zullen ze me goed behandelen en me in leven laten."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zeg toch dat je mijn zuster bent, zodat het mij omwille van jou goed zal gaan en ik omwille van jou blijf leven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zeg toch, dat gij mijn zuster zijt, opdat het mij om uwentwil welga, en ik om uwentwil in het leven moge blijven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zeg dus, dat gij mijn zuster zijt, dan zal het mij goed gaan om wille van u, en zal ik om uwentwil gespaard blijven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zeg daarom dat je mijn zus bent. Dan zal het voor mij goed aflopen omwille van jou en zorg jij ervoor dat ik in leven blijf."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zeg toch, dat je mijn zus bent, opdat het mij goed mag gaan omwille van jou en ik voor jou in leven zal blijven.”
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zeg toch: Gij zijt mijn zuster; opdat het mij wel ga om u, en mijn ziel om uwentwil leve.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zeg toch: Gij zijt mijn zuster; opdat het mij wel ga om u, en mijn ziel om uwentwil leve.