Genesis 13:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Lot bij Abram was weggegaan, zei de Heer tegen Abram: "Kijk vanaf deze plek eens naar het noorden, zuiden, oosten en westen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de HEERE zei tegen Abram, nadat Lot zich van hem afgescheiden had: Sla toch uw ogen op en kijk vanaf de plaats waar u bent, naar het noorden, het zuiden, het oosten en het westen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE zeide tot Abram, nadat Lot zich van hem gescheiden had: Sla toch uw ogen op, en zie van de plaats, waar gij zijt, naar het noorden, zuiden, oosten en westen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh sprak tot Abram, nadat Lot zich van hem gescheiden had: Sla uw ogen op, en blik van de plaats, waar ge staat Naar het noorden en zuiden, het oosten en westen.
Dutch 2007 (HTB)
Nadat Lot was vertrokken, zei de HERE tegen Abram: "Kijk zo ver u kunt naar alle kanten, want dit land zal Ik u en uw nakomelingen geven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat Lot vertrokken was, zei de Heer*** tegen Abram: "Kijk vanaf deze plek rond naar het noorden en het zuiden, het oosten en het westen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Nadat Lot zich van hem had afgescheiden, zei de HEERE tegen Abram: “Sla je ogen op en kijk vanaf de plaats waar je bent naar het noorden, zuiden, oosten en westen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nadat Lot was vertrokken, zei de Here tegen Abram: ‘Kijk zo ver u kunt naar alle kanten, want al dit land zal Ik u en uw nakomelingen geven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de HEERE zeide tot Abram, nadat Lot van hem gescheiden was: Hef uw ogen op, en zie van de plaats, waar gij zijt noordwaarts en zuidwaarts, en oostwaarts en westwaarts.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de HEERE zeide tot Abram, nadat Lot van hem gescheiden was: Hef uw ogen op, en zie van de plaats, waar gij zijt noordwaarts en zuidwaarts, en oostwaarts en westwaarts.