Genesis 13:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal van jou een groot volk maken, zo ontelbaar als het stof op de aarde.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ik zal uw nageslacht maken als het stof van de aarde; als iemand het stof van de aarde zou kunnen tellen, dan zou ook uw nageslacht geteld kunnen worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ik zal uw nageslacht maken als het stof der aarde, zodat, indien iemand het stof der aarde zou kunnen tellen, ook uw nageslacht te tellen zou zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik zal uw nageslacht talrijk maken Als het stof der aarde. Als iemand het stof der aarde kan tellen, Dan zal hij ook uw geslacht kunnen tellen.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal u zoveel nakomelingen geven dat ze, net als het stof van de aarde, niet kunnen worden geteld!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zal je nageslacht zo talrijk maken als het stof op aarde. Als iemand het stof op aarde zou kunnen tellen, zullen ook jouw nakomelingen geteld kunnen worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal jouw zaad maken als het stof van de aarde, zodat, als iemand het stof van de aarde zou kunnen tellen, ook jouw zaad te tellen zou zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal u zoveel nakomelingen geven dat ze, net als het stof van de aarde, niet kunnen worden geteld!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal uw zaad stellen als het stof der aarde, zodat, indien iemand het stof der aarde zal kunnen tellen, zal ook uw zaad geteld worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal uw zaad stellen als het stof der aarde, zodat, indien iemand het stof der aarde zal kunnen tellen, zal ook uw zaad geteld worden.