Genesis 13:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er ontstond ruzie tussen de herders van Abrams vee en de herders van Lots vee. Bovendien woonden de Kanaänieten en de Perezieten [met hun vee] in dat gebied.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Er ontstond dan ook onenigheid tussen de herders van het vee van Abram en de herders van het vee van Lot. Bovendien woonden in die tijd de Kanaänieten en de Ferezieten in dat land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daardoor ontstond er twist tussen de herders van Abrams vee en de herders van Lots vee. De Kanaänieten nu en de Perizzieten woonden toen in het land.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Telkens rees er twist tussen de veeherders van Abram en de veeherders van Lot; bovendien woonden ook de Kanaänieten en de Perizzieten nog in die streek.
Dutch 2007 (HTB)
De herders van Abram en Lot kregen zelfs onderling ruzie, wat gevaarlijk was vanwege de vijandige Kanaänieten en Ferezieten, die daar woonden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er ontstond dan ook ruzie tussen de herders van Abrams vee en de herders van Lots vee. Bovendien woonden ook de Kanaänieten en de Perezieten in het land.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zo ontstond er onenigheid tussen de herders van de kudden van Abram en de herders van de kudden van Lot. De Kanaänieten en Ferezieten woonden toen in het land.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De herders van Abram en Lot kregen zelfs onderling ruzie, wat gevaarlijk was vanwege de vijandige Kanaänieten en Perizzieten die daar woonden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En er was twist tussen de herders van Abrams vee, en tussen de herders van Lots vee. Ook woonden toen de Kanaänieten en Ferezieten in dat land.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En er was twist tussen de herders van Abrams vee, en tussen de herders van Lots vee. Ook woonden toen de Kanaanieten en Ferezieten in dat land.