Genesis 14:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna bracht hij de hele buit en al het vee terug. Ook zijn neef Lot bracht hij terug, met alles wat hij bezat: al zijn vee, zijn vrouwen en de andere mensen die bij hem hoorden en die gevangen meegenomen waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij bracht alle bezittingen terug, en ook zijn broeder Lot en zijn bezittingen bracht hij terug, evenals de vrouwen en het volk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij bracht al de have terug, en ook zijn broeder Lot en diens have bracht hij terug, evenals de vrouwen en het volk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij heroverde heel de buit, en voerde ook zijn broer Lot met zijn have, met vrouwen en manschappen terug.
Dutch 2007 (HTB)
Zo veroverde Abram alles terug: de hele buit, zijn neef Lot en al Lots bezittingen, de vrouwen en de andere gevangenen. Abram geeft tiende aan Melchizédek
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij heroverde alle buitgemaakte bezittingen. Ook zijn neef Lot en zijn bezittingen bracht hij mee terug, evenals alle meegevoerde vrouwen en mannen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij nam alle bezit tingen mee terug, ook zijn broeder Lot en zijn bezit tingen nam hij mee terug en ook de vrouwen en het volk.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zo heroverde Abram alles: de hele buit, zijn neef Lot en al Lots bezittingen, de vrouwen en de andere gevangenen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij bracht alle have weder, en ook Lot zijn broeder en deszelfs have bracht hij weder, als ook de vrouwen, en het volk.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij bracht alle have weder, en ook Lot zijn broeder en deszelfs have bracht hij weder, als ook de vrouwen, en het volk.