Genesis 14:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De koning van Sodom zei tegen Abram: "Als je mij mijn mensen teruggeeft, mag jij als beloning alle spullen en al het vee houden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning van Sodom zei tegen Abram: Geef mij de mensen, maar houd de bezittingen voor uzelf.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De koning van Sodom nu zeide tot Abram: Geef mij de mensen, en behoud de have voor u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu sprak de koning van Sodoma tot Abram: Geef mij de mensen terug, dan kunt gij de goederen voor u behouden.
Dutch 2007 (HTB)
De koning van Sodom was zo blij, dat hij zei: "Geef mij mijn mensen terug, de rest van mijn goederen mag u houden!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De koning van Sodom zei tegen Abram: "Geef mij de mensen, de bezittingen mag je houden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En de koning van Sodom zei tegen Abram: “Geef mij alles wat leeft, maar neem de bezit tingen voor jezelf.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De koning van Sodom vroeg: ‘Geef mij mijn mensen terug, de rest van mijn goederen mag u houden!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de koning van Sódom zeide tot Abram: Geef mij de zielen; maar neem de have voor u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de koning van Sodom zeide tot Abram: Geef mij de zielen; maar neem de have voor u.