Genesis 15:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij haalde deze dieren voor Hem, sneed ze doormidden en legde de helften tegenover elkaar. Alleen de vogels sneed hij niet door.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij haalde al deze dieren voor Hem, deelde ze doormidden en legde de stukken tegenover elkaar; de vogels deelde hij echter niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij haalde die alle voor Hem, deelde ze middendoor en legde de stukken tegenover elkander, maar het gevogelte deelde hij niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij haalde die alle, sneed ze middendoor, en legde de stukken tegenover elkaar; maar de vogels sneed hij niet door.
Dutch 2007 (HTB)
Hij hakte de dieren in tweeën, maar liet de vogels heel.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Abram bracht Hem al deze dieren, sneed ze doormidden en legde van elk dier de helften tegenover elkaar. Maar de vogels sneed hij niet doormidden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij bracht die allemaal bij Hem en hij deelde ze doormidden en legde van elk de ene helft tegenover de andere, maar de vogels deelde hij niet in stukken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Abram hakte de dieren in tweeën, maar liet de vogels heel.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij bracht Hem deze alle, en hij deelde ze middendoor, en hij legde elks deel tegen het andere over; maar het gevogelte deelde hij niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij bracht Hem deze alle, en hij deelde ze middendoor, en hij legde elks deel tegen het andere over; maar het gevogelte deelde hij niet.