Genesis 15:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De zon was ondergegaan en het was donker geworden. Toen gingen er een dikke rookwolk en een vuurvlam tussen de stukken [van de dieren] door. Het leek op de rook van een rokende oven en op het vuur van een brandende fakkel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde dat de zon onderging en het donker werd; en zie, er was een rokende oven en een brandende fakkel, die tussen die stukken doorging.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de zon was ondergegaan, en er dikke duisternis was, zie, een rokende oven met een vurige fakkel, welke tussen die stukken doorging.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen de zon was ondergegaan, en er een diepe duisternis heerste, verscheen er een rokende oven en een brandende fakkel; deze gingen tussen die stukken door.
Dutch 2007 (HTB)
Toen de zon onder was en het donker begon te worden, zag Abram een rokende vuurpot en een vlammende fakkel tussen de helften van de dode dieren doorgaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Op het moment dat de zon onderging en het donker werd, was er plotseling een rokende oven en een brandende fakkel die tussen de stukken door ging.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de zon onderging en het donker werd, zie, een rokende oven en een brandende fakkel gingen tussen deze stukken door.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen de zon onder was en het donker begon te worden, zag Abram een rokende vuurpot en een vlammende fakkel tussen de helften van de dode dieren doorgaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, dat de zon onderging en het duister werd, en ziet, daar was een rokende oven en vurige fakkel, die tussen die stukken doorging.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, dat de zon onderging en het duister werd, en ziet, daar was een rokende oven en vurige fakkel, die tussen die stukken doorging.