Genesis 15:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Abram zei: "Heer God, wat wilt U mij dan geven? Want ik zal sterven zonder kinderen gekregen te hebben. Mijn knecht Eliëzer uit Damaskus beheert mijn huis.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Abram: Heere HEERE, wat zult U mij dan geven, aangezien ik kinderloos heenga en de bezitter van mijn huis deze Eliëzer uit Damascus zal zijn?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Abram zeide: Here HERE, wat zult Gij mij geven, daar ik kinderloos heenga en de bezitter van mijn huis, dat zal deze Damascener Eliëzer zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen zei Abram: Jahweh, mijn Heer, wat kunt Gij me geven? Kinderloos ga ik heen, en Eliézer uit Damascus zal de bezitter zijn van mijn huis.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Abram zei: "Och Oppermachtige HERE, U kunt mij wel zegenen, maar wat helpt dat, nu ik geen zoon heb? Wanneer ik sterf, zal de Damascener Eliëzer al mijn bezittingen erven. Een dienaar zal mijn erfgenaam worden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Abram antwoordde: "Heer Heer***, waarom zou U mij iets geven, want ik zal immers kinderloos sterven en deze Eliëzer uit Damaskus erft al mijn bezit.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei Abram: “Mijn Heer, de HEERE, wat zult U mij geven, daar ik kinderloos zal heengaan en Eliëzer uit Damascus als een zoon over het bezit van mijn huis zal gaan?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Abram zei: ‘Och Here, mijn God, U kunt mij wel zegenen, maar wat helpt dat, nu ik geen zoon heb?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide Abram: Heere, HEERE! wat zult Gij mij geven, daar ik zonder kinderen heenga en de bezorger van mijn huis is deze Damaskener Eliëzer?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide Abram: Heere, HEERE! wat zult Gij mij geven, daar ik zonder kinderen heenga en de bezorger van mijn huis is deze Damaskener Eliezer?