Genesis 16:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zal ervoor zorgen dat er uit jou een heel grote familie zal ontstaan. Je familie zal een volk worden dat niet te tellen is."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Verder zei de Engel van de HEERE tegen haar: Ik zal uw nageslacht zeer talrijk maken, zodat het vanwege de menigte niet geteld kan worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de Engel des HEREN zeide tot haar: Ik zal uw nageslacht zeer talrijk maken, zodat het vanwege de menigte niet geteld kan worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de engel van Jahweh ging voort: Uw kroost zal Ik zó talrijk maken, dat men het om zijn menigte niet meer kan tellen.
Dutch 2007 (HTB)
want uw nakomelingen zullen een groot volk worden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarna zei de Engel van de Heer*** tegen haar: "Ik zal je nageslacht zeer talrijk maken. De menigte van jouw nakomelingen zal niet te tellen zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ook zei de engel van de HEERE tegen haar: “Ik zal jouw zaad vermeerderen en nog eens vermeerderen, zodat het niet meer te tellen zal zijn, zo veel.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
want uw nakomelingen zullen een groot volk worden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Voorts zeide de Engel des HEEREN tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Voorts zeide de Engel des HEEREN tot haar: Ik zal uw zaad grotelijks vermenigvuldigen, zodat het vanwege de menigte niet zal geteld worden.