Genesis 16:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij nam Hagar als bijvrouw en Hagar raakte in verwachting. Toen ze zag dat ze in verwachting was, werd ze trots. En ze begon haar meesteres te beledigen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij kwam bij Hagar en zij werd zwanger. Toen zij nu zag dat zij zwanger geworden was, was haar meesteres in haar ogen verachtelijk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij ging tot Hagar en zij werd zwanger; toen zij zag, dat zij zwanger geworden was, was haar meesteres verachtelijk in haar ogen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij hield gemeenschap met Hagar, en zij werd zwanger. Toen zij bemerkte, dat zij zwanger was, zag zij minachtend op haar meesteres neer.
Dutch 2007 (HTB)
Hij had gemeenschap met Hagar en zij raakte in verwachting. Toen ze dat merkte, nam zij echter een hooghartige houding aan tegenover haar meesteres Saraï.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Abram sliep met Hagar en ze werd zwanger. Toen ze merkte dat ze zwanger was, minachtte ze haar meesteres.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij kwam bij Hagar en zij werd zwanger. Toen zij merkte, dat zij zwanger was, was haar meesteres verachtelijk in haar ogen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij had gemeenschap met Hagar en zij raakte in verwachting. Toen ze dat merkte, nam zij echter een hooghartige houding aan tegenover haar meesteres Sarai.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij ging in tot Hagar, en zij ontving. Als zij nu zag, dat zij ontvangen had, zo werd haar vrouw veracht in haar ogen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij ging in tot Hagar, en zij ontving. Als zij nu zag, dat zij ontvangen had, zo werd haar vrouw veracht in haar ogen.