Genesis 16:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen haar: "Hagar, slavin van Saraï, waar kom je vandaan en waar ga je naartoe?" Ze zei: "Ik ben gevlucht voor mijn meesteres Saraï."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei: Hagar, slavin van Sarai! Waar komt u vandaan en waar gaat u heen? Zij zei: Ik ben op de vlucht voor mijn meesteres Sarai.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zeide: Hagar, slavin van Sarai, vanwaar komt gij en waarheen gaat gij? En zij zeide: Ik ben op de vlucht voor mijn meesteres Sarai.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak: Hagar, dienstmaagd van Sarai, waar komt ge vandaan, en waar gaat ge heen? Zij zeide: Ik ben op de vlucht voor Sarai, mijn meesteres.
Dutch 2007 (HTB)
De Engel zei: "Hagar, dienares van Saraï, waar komt u vandaan en waar gaat u heen?" Hagar antwoordde: "Ik ben op de vlucht voor mijn meesteres."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei: "Hagar, slavin van Saraï, waar kom je vandaan en waar ga je naartoe?" Ze antwoordde: "Ik ben gevlucht voor mijn meesteres Saraï."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei: “Hagar, slavin van Sarai, waar kom je vandaan en waar ga je heen?” Zij zei: “Ik ben op de vlucht voor mijn meesteres Sarai!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Engel zei: ‘Hagar, dienares van Sarai, waar komt u vandaan en waar gaat u heen?’ Hagar antwoordde: ‘Ik ben op de vlucht voor mijn meesteres.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide: Hagar, gij, dienstmaagd van Sarai! van waar komt gij, en waar zult gij heengaan? En zij zeide: Ik ben vluchtende van het aangezicht mijner vrouw Sarai!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zeide: Hagar, gij, dienstmaagd van Sarai! van waar komt gij, en waar zult gij heengaan? En zij zeide: Ik ben vluchtende van het aangezicht mijner vrouw Sarai!