Genesis 18:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom lachte Sara in zichzelf en dacht: "Alsof ik nog naar mijn man zou verlangen, nu we allebei al zo oud zijn!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom lachte Sara in zichzelf: Zal ik nog liefdesgenot hebben, nu ik oud geworden ben en ook mijn heer oud is?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dus lachte Sara in zichzelf, denkende: Zal ik wellust hebben, nadat ik vervallen ben, terwijl mijn heer oud is?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom moest Sara heimelijk lachen, en dacht: Zal er dan nog liefdegenot voor mij zijn, nu ik zelf verwelkt ben, en ook mijn heer al oud is!
Dutch 2007 (HTB)
Daarom lachte ze stilletjes om de woorden van de Here. "Een vrouw van mijn leeftijd die nog een kind krijgt? En dat met een man die zo oud is als Abraham?" dacht zij schamper.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom lachte Sara in zichzelf en dacht: "Zou ik soms nog naar de liefde verlangen nu ik al zo oud ben en ook mijn heer oud geworden is?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Sara lachte in zichzelf en zei: “Zal ik, nadat ik in verval geraakt ben, nog dit genot mogen hebben, terwijl ook mijn heer al zo oud is?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarom lachte ze in zichzelf om die woorden. ‘Een vrouw van mijn leeftijd die nog een kind krijgt? En dat met een man die zo oud is als Abraham?’ dacht ze.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo lachte Sara bij zichzelve, zeggende: Zal ik wellust hebben, nadat ik oud geworden ben, en mijn heer oud is?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo lachte Sara bij zichzelve, zeggende: Zal ik wellust hebben, nadat ik oud geworden ben, en mijn heer oud is?