Genesis 18:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer antwoordde: "Als Ik in Sodom 50 goede mensen vind, zal Ik de hele stad niet straffen, om die 50 mensen te redden."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei de HEERE: Als Ik in Sodom vijftig rechtvaardigen binnen de stad vind, dan zal Ik de hele plaats omwille van hen sparen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE zeide: Indien Ik te Sodom vijftig rechtvaardigen in de stad vind, zal Ik de gehele plaats vergiffenis schenken om hunnentwil.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jahweh sprak: Als Ik vijftig rechtvaardigen in de stad Sodoma vind, dan zal Ik de hele plaats om hunnentwil vergiffenis schenken.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE antwoordde: "Als Ik 50 rechtvaardige mensen kan vinden, zal Ik terwille van hen de hele stad sparen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De Heer*** antwoordde: "Als Ik in Sodom 50 rechtvaardige mensen aantref, zal Ik omwille van hen de hele stad sparen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zei de HEERE: “Als Ik in de stad Sodom vijftig rechtvaardigen vind, dan zal Ik heel de plaats ter wille van hen ontzien.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here antwoordde: ‘Als Ik vijftig rechtvaardige mensen vind, zal Ik ter wille van hen de hele stad sparen.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeide de HEERE: Zo Ik te Sódom binnen de stad vijftig rechtvaardigen zal vinden, zo zal Ik de ganse plaats sparen om hunnentwil.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeide de HEERE: Zo Ik te Sodom binnen de stad vijftig rechtvaardigen zal vinden, zo zal Ik de ganse plaats sparen om hunnentwil.