Genesis 18:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Abraham ging snel naar Sara in de tent en zei: "Ga vlug deeg maken en brood bakken!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Abraham haastte zich naar de tent, naar Sara, en zei: Haast je! Kneed drie maten meelbloem en maak er koeken van.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen spoedde Abraham zich naar de tent tot Sara, en zeide: Haast u! Drie maten fijn meel! Kneed het en bereid koeken!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vlug ging Abraham zijn tent binnen, naar Sara, en sprak: Neem gauw drie maten fijne bloem, kneed ze en bak er broodkoeken van.
Dutch 2007 (HTB)
Abraham haastte zich terug naar de tent en zei tegen Sara: "Snel, bak een paar koeken voor onze gasten en gebruik je beste meel."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Abraham haastte zich naar de tent, naar Sara. Hij zei: "Maak gauw deeg klaar van drie maten meel en bak brood."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen haastte Abraham zich naar de tent, naar Sara, en zei: “Maak haast, neem drie maten fijn meel, kneed die en maak er koeken van.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Abraham haastte zich terug naar de tent en zei tegen Sara: ‘Snel, bak een paar koeken voor onze gasten en gebruik je beste meel.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Abraham haastte zich naar de tent tot Sara, en hij zeide: Haast u; kneed drie maten meelbloem, en maak koeken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Abraham haastte zich naar de tent tot Sara, en hij zeide: Haast u; kneed drie maten meelbloem, en maak koeken.