Genesis 19:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zeiden de mannen tegen Lot: "Wie horen er hier nog meer bij jou? Zijn je dochters verloofd? Heb je nog meer zonen of dochters? Als er in de stad nog meer mensen bij jou horen, neem hen dan mee, de stad uit.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zeiden die mannen tegen Lot: Wie hebt u hier verder nog? Een schoonzoon, uw zonen, of uw dochters: breng allen die u in de stad hebt, uit deze plaats naar buiten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeiden die mannen tot Lot: Wie hebt gij hier nog meer? Schoonzoons, of uw zonen, uw dochters, of wie gij ook in de stad hebt, voer hen uit deze plaats,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu zeiden de mannen tot Lot: Wie ge nog hier hebt: uw schoonzoon, uw zonen en dochters en al de uwen hier in de stad, breng ze hier vandaan.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoeveel familieleden hebt u hier in de stad?" vroegen de engelen aan Lot. "Haal ze bij elkaar, schoonzonen, zonen, dochters en anderen en verlaat de stad dan zo snel mogelijk, want wij gaan haar vernietigen. De slechte naam van de stad is tot de hemel doorgedrongen en de HERE heeft ons gestuurd om haar te verwoesten."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zeiden de twee mannen tegen Lot: "Wie heb je hier nog meer? Heb je nog schoonzonen, zonen of dochters in de stad wonen? Neem ze allemaal mee en verlaat met hen de stad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zeiden die mannen tegen Lot: “Wie heb je hier nog meer? Een schoonzoon, je zonen en je dochters, allen die in deze stad bij je horen, laat ze uit deze plaats weggaan,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoeveel familieleden hebt u hier in de stad?’ vroegen de engelen aan Lot. ‘Haal ze bij elkaar, schoonzonen, zonen, dochters en anderen en verlaat de stad dan zo snel mogelijk, want wij gaan haar vernietigen. De slechte naam van de stad is tot de hemel doorgedrongen en de Here heeft ons gestuurd om haar te verwoesten.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen zeiden die mannen tot Lot: Wien hebt gij hier nog meer? een schoonzoon, of uw zonen, of uw dochteren, en allen, die gij hebt in deze stad, breng uit deze plaats;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen zeiden die mannen tot Lot: Wien hebt gij hier nog meer? een schoonzoon, of uw zonen, of uw dochteren, en allen, die gij hebt in deze stad, breng uit deze plaats;