Genesis 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het begon dag te worden. Daarom drongen de engelen er bij Lot op aan dat hij moest opschieten. Ze zeiden: "Kom mee en vlucht met je vrouw en je twee dochters. Dan zullen jullie niet worden gedood. Want de stad gaat verwoest worden vanwege alle misdaden die hier gebeuren."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen de dageraad aangebroken was, drongen de engelen bij Lot aan. Zij zeiden: Sta op! Neem uw vrouw en uw twee dochters, die zich hier bevinden, anders wordt u om de ongerechtigheid van de stad weggevaagd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen de dageraad gekomen was, drongen de engelen bij Lot op spoed aan en zeiden: Sta op, neem uw vrouw en uw beide dochters, die zich hier bevinden, opdat gij niet vanwege de ongerechtigheid der stad verdelgd wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar toen de dageraad aanbrak, drongen de engelen bij Lot aan, en zeiden: Vlug; neem uw vrouw en uw beide dochters mee, die bij u in huis zijn; anders komt ge nog om bij de bestraffing van de stad.
Dutch 2007 (HTB)
Bij het aanbreken van de volgende dag kregen de engelen haast. "Schiet op", zeiden zij tegen Lot. "Maak dat u wegkomt met uw vrouw en uw twee dochters, die hier in huis zijn, nu het nog kan. Anders wordt u ook het slachtoffer van de vernietiging van de stad!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen het dag begon te worden, drongen de engelen er bij Lot op aan zich te haasten en zeiden: "Kom nu en vlucht met je vrouw en je twee dochters die je hier bij je hebt, zodat je niet omkomt door al het kwaad dat deze stad heeft begaan."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen de dag aanbrak, drongen de engelen bij Lot aan en zeiden: “Sta op, neem je vrouw en je beide dochters die zich hier bevinden, anders zul je met de ongerechtigheid van deze stad worden weggevaagd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij het aanbreken van de volgende dag kregen de engelen haast. ‘Schiet op,’ zeiden zij tegen Lot. ‘Maak dat u wegkomt met uw vrouw en uw twee dochters die hier in huis zijn, nu het nog kan. Anders wordt u ook het slachtoffer van de vernietiging van de stad!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als de dageraad opging, drongen de engelen Lot aan, zeggende: Maak u op, neem uw huisvrouw, en uw twee dochteren, die voorhanden zijn, opdat gij in de ongerechtigheid dezer stad niet omkomt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als de dageraad opging, drongen de engelen Lot aan, zeggende: Maak u op, neem uw huisvrouw, en uw twee dochteren, die voorhanden zijn, opdat gij in de ongerechtigheid dezer stad niet omkomt.