Genesis 19:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zodra ze buiten de stad waren, zeiden ze: "Ren voor je leven! Kijk niet om en blijf niet hier in de vlakte staan. Vlucht naar de bergen, zodat jullie niet sterven."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde, toen zij hen buiten de stad gebracht hadden, dat Hij zei: Vlucht voor uw leven, kijk niet achter u en blijf nergens op heel deze vlakte staan; vlucht naar het bergland, anders wordt u weggevaagd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zodra zij hen naar buiten geleid hadden, zeide een van hen: Vlucht om uws levens wil; zie niet om, en sta nergens in de Streek stil; vlucht naar het gebergte, opdat gij niet verdelgd wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En toen zij hen buiten hadden gebracht, zeiden zij: Vlucht, want het gaat om uw leven; kijk niet om, blijf nergens in de buurt staan, maar vlucht naar de bergen, als ge niet mee wilt omkomen.
Dutch 2007 (HTB)
"Ren voor uw leven", drukten de engelen hen op het hart. "Kijk niet om en vlucht naar de bergen. Hier op de vlakte blijven zou uw dood betekenen!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen ze hem buiten de stad gebracht hadden, zei Hij tegen Lot: "Als je in leven wilt blijven, vlucht dan en kijk niet om. Blijf nergens op deze vlakte stilstaan, maar vlucht naar de bergen, anders zul je omkomen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij hen naar buiten hadden geleid, zei hij: “Vlucht voor je leven! Kijk niet achter je, sta niet stil in heel de ze streek. Vlucht naar het gebergte, anders word je weggevaagd.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ren voor uw leven,’ zeiden ze. ‘Kijk niet om en vlucht naar de bergen. Hier op de vlakte blijven zou uw dood betekenen!’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde als zij hen uitgebracht hadden naar buiten, zo zeide Hij: behoud u om uws levens wil; zie niet achter u om, en sta niet op deze ganse vlakte; behoud u naar het gebergte heen, opdat gij niet omkomt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde als zij hen uitgebracht hadden naar buiten, zo zeide Hij: behoud u om uws levens wil; zie niet achter u om, en sta niet op deze ganse vlakte; behoud u naar het gebergte heen, opdat gij niet omkomt.