Genesis 19:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Lot zei: "Nee, heer, kijk toch!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Lot zei tegen hen: Nee toch, Heere.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Lot zeide tot hen: Neen toch, mijn heer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Lot zeide tot hen: Och neen, Heer.
Dutch 2007 (HTB)
Maar Lot stribbelde tegen: "Ach nee, heren", smeekte hij, "nu u zo vriendelijk bent geweest mijn leven te redden, laat mij dan alstublieft naar dat kleine stadje mogen vluchten in plaats van naar de bergen, want ik ben bang dat het onheil mij dan zal achterhalen. Kijk maar, dat stadje is dichtbij en maar klein. Ziet u niet hoe klein het is? Daar zal ik mijn leven kunnen redden."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Lot zei: "Heer, U hebt mij in uw genade willen redden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Lot zei tegen hen: “Ach nee, mijn Heer!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Lot stribbelde tegen: ‘Ach nee, Heer,’ smeekte hij, ‘nu u zo vriendelijk bent geweest mijn leven te redden, laat mij dan alstublieft naar dat kleine stadje mogen vluchten in plaats van naar de bergen, want ik ben bang dat het onheil mij dan zal achterhalen. Kijk maar, dat stadje is dichtbij en maar klein. Ziet u niet hoe klein het is? Daar zal ik mijn leven kunnen redden.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Lot zeide tot hen: Neen toch, Heere!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Lot zeide tot hen: Neen toch, Heere!