Genesis 19:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen zei de engel tegen hem: "Ik zal ook nu doen wat je vraagt. Ik zal dat stadje niet omkeren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen zei Hij tegen hem: Zie, Ik ben u ook in dit opzicht ter wille en zal deze stad, waarover u gesproken hebt, niet ondersteboven keren.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen zeide hij tot hem: Zie, ik zal u ook in dit opzicht ter wille zijn, dat ik de stad, waarvan gij gesproken hebt, niet zal omkeren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij sprak tot hem: Ook deze bede van u heb ik verhoord; het stadje, dat ge bedoelt, zal ik niet verwoesten.
Dutch 2007 (HTB)
"Goed", zei de engel, "ik aanvaard uw voorstel en zal dat kleine stadje niet verwoesten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij antwoordde: "Ook hierin zal Ik je ter wille zijn, Ik zal het stadje dat jij bedoelt niet omkeren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij antwoordde hem: “Zie, ook in dit opzicht zal ik je tegemoetkomen en de stad waarover je gesproken hebt, zal Ik niet ondersteboven keren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Goed,’ zei de engel, ‘ik aanvaard uw voorstel en zal dat kleine stadje niet verwoesten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide tot hem: Zie, Ik heb uw aangezicht opgenomen ook in deze zaak, dat Ik deze stad niet omkere waarvan gij gesproken hebt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide tot hem: Zie, Ik heb uw aangezicht opgenomen ook in deze zaak, dat Ik deze stad niet omkere waarvan gij gesproken hebt.