Genesis 19:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende ochtend ging Abraham al vroeg naar de plaats waar hij met de Heer had gesproken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Abraham stond 's morgens vroeg op en ging naar de plaats waar hij voor het aangezicht van de HEERE had gestaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen Abraham zich vroeg in de morgen begaf naar de plaats, waar hij voor de HERE gestaan had,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vroeg in de morgen begaf Abraham zich naar de plaats, waar hij voor het aanschijn van Jahweh had gestaan.
Dutch 2007 (HTB)
Diezelfde ochtend was Abraham vroeg opgestaan en hij haastte zich naar de plaats, waar hij voor de HERE had gestaan.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
's Morgens vroeg ging Abraham naar de plek waar hij voor de Heer*** had gestaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
’s Morgens vroeg stond Abraham op en ging naar de plaats waar hij voor het aangezicht van de HEERE had gestaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Diezelfde ochtend stond Abraham op en hij haastte zich naar de plaats, waar hij voor de Here had gestaan.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Abraham maakte zich deszelven morgens vroeg op, naar de plaats, waar hij voor het aangezicht des HEEREN gestaan had.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Abraham maakte zich deszelven morgens vroeg op, naar de plaats, waar hij voor het aangezicht des HEEREN gestaan had.