Genesis 19:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar toen Lot erg bij hen aandrong, gingen ze met hem mee naar huis. Hij maakte voor hen een maaltijd klaar en bakte brood voor hen. Ze aten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij drong echter sterk bij hen aan, zodat zij van hun weg afweken naar hem toe, en zijn huis binnengingen. Hij richtte een maaltijd voor hen aan. Hij bakte ongezuurde broden en zij aten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen hij echter sterk bij hen aandrong, namen zij bij hem hun intrek en kwamen in zijn huis; en hij bereidde voor hen een maaltijd en bakte ongezuurde koeken, en zij aten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar hij nodigde hen zó dringend uit, dat zij naar zijn huis gingen, en hun intrek bij hem namen. Hij richtte een maaltijd voor hen aan, liet ongedesemde broden bakken, en zij aten.
Dutch 2007 (HTB)
Lot drong echter zo aan dat zij tenslotte met hem meegingen. Hij bood hun een maaltijd aan, compleet met ongezuurde broden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Lot drong sterk bij hen aan, zodat ze tenslotte met hem mee naar huis gingen. Hij bereidde voor hen een maaltijd met ongezuurde broden en ze aten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hij drong erg bij hen aan, zodat zij met hem meegingen en zijn huis binnengingen. Hij maakte een maaltijd voor hen klaar en bakte ongezuurd brood en zij aten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Lot drong echter zo aan dat zij ten slotte met hem meegingen. Hij bood hun een maaltijd aan, compleet met ongezuurde broden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij hield bij hen zeer aan, zodat zij tot hem inkeerden, en kwamen in zijn huis; en hij maakte hun een maaltijd, en bakte ongezuurde koeken, en zij aten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij hield bij hen zeer aan, zodat zij tot hem inkeerden, en kwamen in zijn huis; en hij maakte hun een maaltijd, en bakte ongezuurde koeken, en zij aten.