Genesis 19:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laten we onze vader zoveel wijn te drinken geven dat hij dronken wordt, en dan met hem naar bed gaan. Dan zullen we door hem toch kinderen krijgen en zal de familie van onze vader blijven bestaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Kom, laten we onze vader wijn te drinken geven en met hem slapen, zodat wij door onze vader het leven geven aan nageslacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Kom, laten wij onze vader wijn te drinken geven en bij hem nederliggen, opdat wij door onze vader aan nakroost het leven geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Kom, we moeten onzen vader wijn laten drinken, en bij hem gaan slapen; dan zullen we tenminste van onzen vader kroost verwekken.
Dutch 2007 (HTB)
Laten wij hem dronken voeren met wijn en met hem slapen, zodat onze familie niet uitsterft."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laten we daarom onze vader dronken voeren en dan met hem slapen, om ervoor te zorgen dat onze vader nageslacht zal hebben."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Kom, laten wij onze vader wijn te drinken geven en bij hem gaan liggen, opdat wij het zaad van onze vader leven geven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laten wij hem dronken voeren met wijn en met hem slapen, zodat onze familie niet uitsterft.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Kom, laat ons onze vader wijn te drinken geven, en bij hem liggen, opdat wij van onze vader zaad in het leven behouden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Kom, laat ons onze vader wijn te drinken geven, en bij hem liggen, opdat wij van onze vader zaad in het leven behouden.