Genesis 19:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De volgende morgen zei de oudste dochter tegen de jongste: "Ik ben gisteren met mijn vader naar bed geweest. We zullen hem ook deze avond veel wijn te drinken geven. Dan ga jij met hem naar bed. Dan zullen we door onze vader kinderen krijgen en zal de familie van onze vader blijven bestaan."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En het gebeurde de volgende dag dat de eerstgeborene tegen de jongste zei: Zie, ik heb de afgelopen nacht met mijn vader geslapen; laten we hem ook vannacht wijn te drinken geven. Kom, slaap met hem, zodat wij door onze vader het leven geven aan nageslacht.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de volgende morgen zeide de eerstgeborene tot de jongste: Zie, ik heb gisterennacht bij mijn vader gelegen; wij zullen hem ook deze nacht wijn te drinken geven, en ga gij dan naar binnen, en leg u bij hem neder, opdat wij door onze vader aan nakroost het leven geven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De volgende morgen zei de oudste tot de jongste: Zie, ik heb vannacht bij vader geslapen; laten wij hem vanavond weer wijn geven, en dan moet gij bij hem slapen; dan zullen we van onzen vader kroost verwekken.
Dutch 2007 (HTB)
De volgende morgen zei de oudste dochter tegen haar zuster: "Ik heb vannacht met vader geslapen. Laten wij hem vanavond weer dronken voeren, dan kun jij het ook doen. Zo zal onze familie blijven voortbestaan."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De volgende dag zei de eerstgeborene tegen de jongste: "Luister, ik heb de afgelopen nacht met onze vader geslapen. Laten we hem vannacht opnieuw dronken voeren en daarna slaap jij met hem. Zo zullen we ervoor zorgen dat onze vader nageslacht heeft."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De volgende dag zei de eerstgeborene tegen de jongste: “Zie, ik heb gisternacht bij mijn vader gelegen. Laten wij hem ook deze nacht weer wijn te drinken geven. Ga jij dan bij hem liggen, opdat wij het zaad van onze vader leven geven.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De volgende morgen zei de oudste dochter tegen haar zuster: ‘Ik heb vannacht met vader geslapen. Laten wij hem vanavond weer dronken voeren, dan kun jij het ook doen. Zo zal onze familie blijven voortbestaan.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde des anderen daags, dat de eerstgeborene zeide tot de jongste: Zie, ik heb gisteren nacht bij mijn vader gelegen; laat ons ook dezen nacht hem wijn te drinken geven; ga dan in, lig bij hem, opdat wij van onzen vader zaad in het leven behouden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde des anderen daags, dat de eerstgeborene zeide tot de jongste: Zie, ik heb gisteren nacht bij mijn vader gelegen; laat ons ook dezen nacht hem wijn te drinken geven; ga dan in, lig bij hem, opdat wij van onzen vader zaad in het leven behouden.