Genesis 19:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook de jongste dochter kreeg een zoon, die ze Ben-Ammi [(= 'zoon van mijn volk')] noemde. Hij is de voorvader van de Ammonieten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De jongste, ook zij, baarde een zoon en gaf hem de naam Ben-Ammi. Hij is de vader van de Ammonieten, tot op deze dag.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ook de jongste baarde een zoon, en noemde hem Ben-Ammi; hij is de vader van de tegenwoordige Ammonieten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ook de jongste baarde een zoon, en noemde hem Ben-Ammi; hij is de vader der tegenwoordige Ammonieten.
Dutch 2007 (HTB)
De baby van de jongste dochter werd Ben-Ammi genoemd; hij werd de vader van de Ammonieten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook de jongste dochter kreeg een zoon, die ze Ben-Ammi noemde. Hij is de voorvader van de huidige Ammonieten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De jongste baarde ook een zoon en zij gaf hem de naam Ben-Ammi. Hij is de vader van de zonen van Ammon, tot op deze dag.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De zoon van de jongste dochter werd Ben-Ammi genoemd, hij werd de vader van de Ammonieten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de jongste baarde ook een zoon, en noemde zijn naam Ben-Ammi; deze is de vader der kinderen Ammons, tot op dezen dag.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de jongste baarde ook een zoon, en noemde zijn naam Ben-Ammi; deze is de vader der kinderen Ammons, tot op dezen dag.