Genesis 2:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer God zette de mens in de tuin van Eden, om voor de tuin te zorgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De HEERE God nam de mens, en zette hem in de hof van Eden om die te bewerken en te onderhouden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE God nam de mens en plaatste hem in de hof van Eden om die te bewerken en te bewaren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarop plaatste Jahweh God den mens in de tuin van Eden, om die te bewerken en te bewaken.
Dutch 2007 (HTB)
De HERE God plaatste de mens in de hof van Eden om de zorg daarvan op zich te nemen en de hof te bewerken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de Heer*** God plaatste de mens in de tuin van Eden om die te bewerken en te beheren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE GOD nam Adam en plaatste hem in de hof van Eden om die te bewerken en te onderhouden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De Here God plaatste de mens in de hof van Eden om de zorg daarvan op zich te nemen en de hof te bewerken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zo nam de HEERE God den mens, en zette hem in den hof van Eden, om dien te bouwen, en dien te bewaren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zo nam de HEERE God den mens, en zette hem in den hof van Eden, om dien te bouwen, en dien te bewaren.