Genesis 2:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij waarschuwde hem: "Je mag van alle bomen in de tuin eten zoveel je wil.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de HEERE God gebood de mens: Van alle bomen van de hof mag u vrij eten,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de HERE God legde de mens het gebod op: Van alle bomen in de hof moogt gij vrij eten,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Jahweh God gaf den mens het volgend gebod: Van alle bomen uit de tuin moogt ge eten;
Dutch 2007 (HTB)
Maar Hij waarschuwde de mens: "Je mag van alle bomen in de hof eten, maar niet van de boom van de kennis van goed en kwaad. Want als je daarvan eet, zul je zeker sterven."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En de Heer*** God gebood de mens: "Van alle bomen in deze tuin mag je eten zo veel je wilt,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De HEERE GOD gebood Adam en zei: “Van alle bomen van de hof mag je eten,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Hij waarschuwde de mens: ‘Je mag van alle bomen in de hof eten,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de HEERE God gebood den mens, zeggende: Van allen boom dezes hofs zult gij vrijelijk eten;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de HEERE God gebood den mens, zeggende: Van allen boom dezes hofs zult gij vrijelijk eten;