Genesis 2:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarom zal een man weggaan bij zijn vader en moeder en van zijn vrouw houden en trouw aan haar zijn. Vanaf dan zijn ze één geheel.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daarom zal een man zijn vader en zijn moeder verlaten en zich aan zijn vrouw hechten; en zij zullen tot één vlees zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarom zal een man zijn vader en zijn moeder verlaten en zijn vrouw aanhangen, en zij zullen tot één vlees zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daarom verlaat de man zijn vader en moeder, en hecht zich geheel aan zijn vrouw; en zij worden één vlees.
Dutch 2007 (HTB)
Dit verklaart waarom een man zijn vader en moeder verlaat, zich bij zijn vrouw voegt en werkelijk één met haar wordt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarom zal een man zich losmaken van zijn vader en moeder en zich binden aan zijn vrouw, en ze zullen één geheel worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarom zal een man zijn vader en zijn moeder verlaten en zijn vrouw aanhangen en zij zullen één vlees zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit verklaart waarom een man zijn vader en moeder verlaat, zich bij zijn vrouw voegt en werkelijk één met haar wordt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Daarom zal de man zijn vader en zijn moeder verlaten, en zijn vrouw aankleven; en zij zullen tot één vlees zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Daarom zal de man zijn vader en zijn moeder verlaten, en zijn vrouw aankleven; en zij zullen tot een vlees zijn.